Prevod od "del rispetto" do Srpski


Kako koristiti "del rispetto" u rečenicama:

Per non parlare della famiglia e del rispetto perduti.
A da ne spominjemo porodicu koju sam izgubio, poštovanje.
Shaw gode del rispetto degli editori, dell'Associazione degli Avvocati.
Šo je ugledan. Urednici novina, advokatska komora...
In tutto il paese si celebra la Settimana del Rispetto della Legge.
Ovaj tjedan slavimo širom zemlje tjedan sprovedbe zakona..
La perdita dell'ammirazione, del rispetto che ispirava in tutti i suoi colleghi.
Oplakujemo odlazak divljenja i poštovanja koje je usadio u svoje poslovne kolege.
Davvero, questo aiutera' con la questione del rispetto?
To æe baš pomoæi da nas poštuju.
Parlano del rispetto alla bandiera, ma su internet potete comprare mutande con la bandiera disegnata sopra!
Prièaju o oskvrnuæu zastave, ali ako se sada spojite na net, možete kupiti rublje u bojama zastave!
Al di la del rispetto per questo', le lascero' prendere la sua decisione.
I iz postovanja prema tome, pusticu je da sama odluci.
Ma non tre parti uguali perche' l'onesta' e' piu' importante dell'amore e del rispetto.
Ali ne jednake treæine, zato što iskrenost... je važnija nego ljubav i poštovanje. Mislim.
Dovresti portarmi del rispetto, potrei essere tuo padre!
Pokaži malo poštovanja. Mogao bih ti otac biti!
Non me ne frega un cazzo del passato o del rispetto.
Заболи ме за историју и поштовање.
Non ero una paladina del rispetto delle regole
...Nisam baš bila ta koja je slijedila pravila.
Ha superato i limiti della decenza e del rispetto!
Prešli ste granicu, gde vam je pristojnost i poštovanje!
Questo significa che dobbiamo loro del rispetto.
To znaèi da smo im dužni barem nekakvo poštovanje.
Ormai si parla solo di sentimenti e del rispetto delle differenze...
Sve je to zbog oseæanja i slavljenja razlika.
Se dovete privarmi della spada, della mia posizione, del rispetto... allora ci sara' un prezzo da pagare.
Oduzmeš li mi maè, moj položaj, moje poštovanje, onda moraš platiti cijenu.
Se vuoi del rispetto... te lo devi guadagnare.
Ako želiš neèije poštovanje, moraš da ga zaslužiš.
Mi hanno insegnato i valori dell'onore, del dovere e del rispetto.
Ovde su me nauèili šta je èast, dužnost i poštovanje.
Non parlo del casinò, ma del rispetto per ciò che si uccide.
Ne o kazinima, nego... Poštuj ono što si ubio.
E ho intenzione... di dimenticare che sia mai accaduto se mi assicura che riuscira' a domare la sua sciocchezza infantile e accordarmi del rispetto.
Spremna sam zaboraviti da se ovo ikad i dogodilo ako mi obeæaš da možeš obuzdati svoje djetinjaste gluposti i ukazati mi poštovanje koje zaslužujem.
Ok, e questo cuscino rappresenta il muro del rispetto.
A ovaj jastuk, predstavlja zid poštovanja.
vogliono alzare il costo del rispetto delle norme sul diritto d'autore a tal punto che la gente smetterà da sola di offrire questo tipo di risorse agli amatori.
Oni žele da podignu cenu poštovanja autorskih prava do te mere gde ljudi jednostavno izlaze iz poslova koji nude mogućnosti amaterima.
E la mia nuova azienda intende spingersi in direzione del rispetto dell'ambiente prestando attenzione a...
I moja mala inicijativa teži da nas natera da se okrenemo okolini obraćajući pažnju na...
Tuttavia, è stato possibile, alla fine, dopo molte dure battaglie, creare una città che dimostrasse del rispetto per la dignità umana, che dimostrasse che coloro che camminano sono importanti quanto coloro che possiedono le automobili.
Ali na kraju je bilo moguće da, nakon veoma teških bitaka, stvorimo grad koji oslikava neku dozu poštovanja ljudskog dostojanstva, koji pokazuje da su oni koji hodaju isto toliko bitni kao oni koji imaju automobile.
Si capisce da questa storia che le implicazioni vanno oltre il semplice guadagno e entrano nella sfera del rispetto e la fiducia verso se stessi.
Можете чути у овој причи да последице досежу далеко изнад самих финансија у сферу самопоштовања и самопоуздања.
1.4179410934448s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?